Tal como sucede con el español, en el caso del inglés también existen diferentes ‘tipos’ de inglés (también los podemos llamar acentos, especialmente si nos referimos al inglés hablado). Es decir que, cada país o región en donde se usa el inglés como lengua nativa tiene su ‘versión’ del idioma.
Por supuesto que esto no quiere decir que cada país hable un idioma diferente sino que, si bien el idioma es el mismo, hay algunos aspectos de la lengua que pueden llegar a variar.
¿En qué se diferencian los distintos tipos de inglés y por qué es importante conocerlos?
De un país o región a otra, algunos aspectos del idioma pueden cambiar. Por ejemplo:
- Pronunciación: este es el primer aspecto que te quiero mencionar ya que suele ser uno de los más difíciles de asimilar. Probablemente, habrás notado que de un país a otro o, incluso, de una región a otra dentro del mismo país, los sonidos del inglés que usan sus hablantes o la forma de hablar el idioma va variando. Por ejemplo, en el inglés británico, la ‘r’ solo se pronuncia si hay una vocal después, sino, no se pronuncia. Por ejemplo la palabra ‘pork’ (cerdo), los hablantes de este tipo de inglés suelen pronunciarla /po:k/, mientras que los americanos la pronuncian /po:rk/, ya que estos últimos sí suelen pronunciar la ‘r’, incluso si luego de ella no hay una vocal.
Si bien, en general, solemos estar más acostumbrados a escuchar el inglés americano ya que su uso está muy extendido debido a la influencia que los Estados Unidos tiene en el mundo, es importante saber que existen otros tipos de acentos y, de vez en cuando aunque sea, tratar de exponernos a ellos también ya que, cuanto más lo hagamos, más vamos a ir acostumbrando nuestro oído a los diferentes tipos de inglés y más fácil nos empezará a resultar comprenderlos en el futuro.
Tip: si no tenés mucho tiempo para practicar y exponerte a diferentes tipos de acentos, mi sugerencia es que te enfoques en el inglés americano por el motivo que te detallé más arriba. Sin embargo, si tu plan es, por ejemplo, viajar o ejercer tu profesión en Europa, Australia, Nueva Zelanda u otro país de habla inglesa, te sugiero que te enfoques en el tipo de inglés que se hable en esa región para acostumbrar el oído al acento que luego escucharás con más frecuencia.
- Otro aspecto que puede variar mucho es el vocabulario. Como nutri, probablemente, hayas notado palabras que hacen referencia a distintos ítems de comida, como, por ejemplo, ‘biscuit’ y ‘cookie’ y, tal vez, te hayas preguntado si existía alguna diferencia entre ellas. La verdad es que ambas palabras se refieren al mismo objeto (una galleta), sin embargo, los americanos usan la palabra ‘cookie‘ mientras que los británicos usan la palabra ‘biscuit’. (Te dejo más ejemplos sobre este punto en el video)
Tip: enfocate en incorporar vocabulario sobre nutrición que se use en el tipo de inglés al que más solés estar expuesta para poder comprenderlo rápidamente y usar el término correcto cuando tengas que hacerlo.
- Ortografía: por último, pero no menos importante, la forma de escribir las palabras también suele variar de un tipo de inglés a otro.
Te dejo algunos ejemplos de estas diferencias también para que, si las ves, puedas identificarlas.
Por ejemplo: los americanos suelen usar la z en palabras que llevan -ize/ -iza (hospitalization / hospitalize) mientras que los australianos o británicos usan la s (hospitalisation / hospitalise). Además, los americanos suelen omitir la u en palabras como (color) mientras que los británicos la escriben (colour).
Tip: Si vas a escribir un paper, un mail o un posteo en una red social, por ejemplo, o cualquier tipo de publicación para algún país de habla inglesa, prestá atención a estos pequeños detalles de ortografía que te van a ayudar a elevar la calidad de tu trabajo.
Espero que te hayan servido estos tips y esta info y que los tengas en cuenta.
Hasta la próxima,
Yani